Nemecká skladateľka, interpretka, divadelná a muzikálová herečka. Jej tvorba zasahuje do viacerých oblastí, medzi ktorými sa pohybuje veľmi plynule – od muzikálu k divadlu, od kabaretu k šansónu. Hoci sa narodila v Nemecku, už dvadsať rokov žije v New Yorku a na svoje nemecké korene chce zabudnúť. Súvisí to s pocitom hanby, ktorú cíti za vojnové zločiny, ktoré spáchal jej domovský národ. V rozhovore pre MusicPress.sk sa rozhovorila o kolektívnej vine, o vrelom prijatí v New Yorku, aj o tom, ako je dôležité nenechať populizmus ovládnuť naše emócie.
SWITCH to ENGLISH VERSION
Odjakživa som sa paralelne pohybovala v oboch svetoch. Veľmi skoro som začala koncertovať s vlastnými projektmi. Medzitým som sa venovala rôznym hudobným projektom ako napr. Berlin Song Book, francúzskym šansónom, argentínskemu tangu, jazzovým kompozíciám, alebo mojim vlastným skladbám. S postupujúcimi rokmi som sa cítila pohodlnejšie, keď som si pripravovala vlastné koncertné projekty s mojím vlastným príbehom, mojím odrazom, ľubovoľnou voľbou repertoáru s veľkou rôznorodosťou a možnosťou pohybovať sa skrz rôzne kultúry, ktoré som si zvolila. Forma koncertov je u mňa veľmi osobná a rozširovaná na moje intuitívne rozhodovanie. Vždy som bola svojou vlastnou riaditeľkou a hudobnou sprievodkyňou. Rada nasledujem svoj inštinkt, takisto svoje duševné vedomie a víziu. Zbožňujem prinášať reflexiu zo života, lásky a straty, sociálne a politické rozmery podľa rôznych príležitostí. No najdôležitejšie je pre mňa to, že sa spájam s publikom prostredníctvom magického účinku hudby. Spoločne vychutnáme a oslávime jedinečnosť tohto momentu.
Komponujem od roku 2000. Produkovala som si svoje dve pesničkárske albumy a trilógiu poém. Najprv to bol album A Crazy Rather Avangarde Evening of Music to Words by Charles Bukowski, potom cyklus piesní Pabla Nerudu v nahrávke Forever : The Love Poems of Pablo Neruda a následne projekt The Nine Secrets: Words by Paolo Coelho. Táto trilógia poém je pre mňa veľmi špeciálna a vložila som do nej celé svoje srdce a duševnú energiu, aby som vytvorila hudobnú cestu v piesňach prostredníctvom slov. Všetky tri sú veľmi odlišné, hudobne idúc od avantgardného jazzu až k čílskemu folku, alebo tangu inšpirovaného world music. Rada prepájam tieto tri projekty v konceptuálnych koncertoch.
Nezažila som žiadne prekážky. Prečo by som mala ich aj mať? Samozrejme, je to komplikovaný proces, ale mala som veľa inšpirácie, ktorá bola úžasná a vzrušujúca. Úžasný bol najmä pocit, keď hudbou „maľujete“ prázdne „kanvice“ a vidíte, čo môžete spraviť pri absolútnej umeleckej slobode a uctievaní subjektu.
Bukowski je súčasťou mojej poetickej reflexie na divadelnej scéne už dlhšiu dobu. Vždy som si myslela, že medzi ním a Brechtom existujú určité paralele. Pociťovala som to isté, ako keď som spievala piesne Toma Waits, kde ma priťahovalo obnaženie expresionizmu jeho príbehov. Opisovanie anti-hrdinu a hľadanie zmyslu v kompletne skazenom a stratenom svete v konečnej prehre. Pablo Neruda mi prišiel na um po koncertnom turné s Astor Piazzolla Sextett z Buenos Aires. Svet tanga sa mi naplno otvoril a ja som chcela vytvoriť niečo nové s mojím priateľom Marcelom Nisinmanom, ktorý hrá na nástroji bandeón. Rozhodli sme sa spolu napísať hudbu na zaľúbené poémy Pabla Nerudu, muža, ktorý bol politickým básnikom a jeho básne boli ľuďom dôverne známe a dôležité najmä pre tých, ktorí prežili posledné storočie pod útlakom fašizmu a diktátorových „oviec“. Paulo Coelho a jeho Book Accra predstavuje pre mňa súčasnú bibliu bez náboženstva. Ona reprezentuje myšlienkové perly a neuveriteľnú perspektívu v našom vnútri a neobmedzený vesmír premýšľania. Rada vystupujem s konceptuálnymi koncertmi, je to vždy pre mňa hlboká ceta po mojej mysle.
S orchestrom rada spolupracujem, robím to už viac ako tridsať rokov. Je to vždy oslava hudby, ale občas uprednostňujem slobodu spočívajúcu z vystupovania s malým ansámblom, s mojou skupinou, so spoluhráčmi, s ktorými sa navzájom veľmi dobre poznáme. Moji kmeňoví muzikanti a ja sme ako rodina, navzájom sa podporujeme, sledujeme naše sólové aktivity a reagujeme na jeden druhého na kreatívnej a inšpiratívnej ceste.
Žijem v New Yorku už dvadsať rokov! Presťahovala som sa tam už v roku 1998, keď som dostala úlohu postavy Velma Kelly v muzikálu Chicago, ktorú som predtým hrávala a produkovala rok predtým. Samozrejme, hneď som súhlasila a bola som nesmierne šťastná, že som sa mohla presťahovať do New Yorku, v ktorom som už dvadsať rokov spokojná! Môj bývalý muž tiež pochádza z New Yorku a naše dve deti sa tam v škole cítili fajn. Hneď od príchodu sme sa cítili ako Newyorčania a to iba po troch mesiacoch od nasťahovania. A to po bývaní v Paríži, Londýne, Berlíne a Ríme. New York je môj domov.
Nevyhľadávam tu kontakt s nemeckou komunitou (smiech). Cielene nemám ani prečo, ale samozrejme, že tu mám niekoľko úžasných priateľov, ktorí pochádzajú z Nemecka, vrátane tých, čo pracujú na ambasáde a konzuláte. A len tak mimochodom, moja rodina obľubuje bratwurst (pozn. redakcie nemecké klobásky) a rada popíja gluehwein (pozn. redakcie – varené víno so škoricou) v zimných mesiacoch.
V mojej kariére som mala vysoký herecký profil určený pre komerčné kontrakty, ale tiež som rada išla do spoluprác na nízko rozpočtových projektoch, ktoré slúžili iba čisto umeleckým zámerom a nie ku komerčnému profitu. Komerčný divadelný biznis je realitou a existuje na vysokej profesionálnej úrovni. Nie je to nič pre mňa, ale nezatracujem to. Nanešťastie, „off beat produkcie“ nie sú adaptabilné zmenám a sú si veľmi podobné tomu, čo zažijete ako herec v Štátoch. Európa má v tomto omnoho väčšiu toleranciu a zmysel pre väčšie dobrodružstvo.
Je nevyhnuté pre nemeckú identitu sa vyrovnať a konfrontovať s minulosťou. Nikdy v histórii národa rozvinutého na tak vysokej úrovni kultúry, vzdelaného, rozhľadeného s progresívnymi víziami, nestála na čele taká barbarská organizácia zločincov, ktorá vykonávala svoje rasové vízie na všetkých ľudí z našej planéty. To navždy zostane najhoršou dejinnou udalosťou, na ktorú sa jednoducho nedá nájsť žiadne vysvetlenie ani ospravedlnenie. Stalo sa to a zničilo to časť našej nemeckej identity. Každý deň ma prenasledujú kosti a budú až do konca života. Brutálna sanácia šiestich miliónov židov, prinajmenej jeden milión z nich boli deti, na to nemôžeme nikdy zabudnúť a potrebujeme o tom hovoriť, analyzovať to a navždy nad tým smútiť.
V každom období našich dejín pociťujeme nestabilitu, chaos a sme ovplyvnení mnohými zlými rozhodnutiami vlád po celom svete. Ľudia dúfajú v lepšie časy a že strach navždy zmizne. To sú paralely s minulosťou a tiež so zmenou spoločnosti a tendenciami dostať sa do pokušenia, manipulácií a intríg. K vzhľadom k módnym artefaktom si myslím, že to je zábava pretvorenia a zmiešania estetiky štýlov z rôznych období.
Hrozná utečenecká kríza je takisto zlá ako studená vojna. Svet po nej zostal navždy rozdelený. Ľudia nasledujú rozličných prorokov. Zasahovanie náboženstva do spoločnosti a politiky je pokračovanie všetkých problémom našich krvavých storočí vrhaných v mene bohov. Zdá sa, že voči jednote a mieru stoja spiatočnícke hnutia. V časoch krízy národných identít a ekonomickej nestabilite sú ľudia otvorení a manipulovaní rôznymi populistickými hnutiami, ktoré sú kruté, sebecké a netolerantné. Vytvárajú sa divízie medzi ľuďmi a krajiny majú nové mená a nové aliancie.
Pociťujem sympatie s oboma, ale neidentifikujem sa ani s jednou z nich. Spievam piesne a príbehy, ktoré si vytváram podľa seba. Nespájam tieto dve veľké osobnosti s mojou interpretáciou, ale radšej ich nechám vyznieť v mojej vlastnej naliehavosti.
Žila som po mnohé roky v Paríži a stále má v mojom srdci veľké miesto, dodnes ma inšpiruje francúzska kultúra. Som kozmopolitný typ človeka a už dlhý čas sa viac necítim byť Nemkou.
Rada spievam v španielčine a teším sa zo zemitosti tohto jazyka. Tu v New Yorku som obklopená mnohými hispánskymi priateľmi. Je to krásny, priamy a vášnivý jazyk naplnený poéziou.
Rada spievam v španielčine a teším sa zo zemitosti tohto jazyka. Tu v New Yorku som obklopená mnohými hispánskymi priateľmi. Je to krásny, priamy a vášnivý jazyk naplnený poéziou.
I ALWAYS LIVED IN BOTH WORLDS PARALLEL. VERY EARLY I STARTED WITH MY OWN CONCERTS . I VENTURED THROUGH MANY CHAPTERS OF MUSIC FROM THE BERLIN SONG BOOK TO THE FRENCH CHANSONS AND THE ARGENTINIAN TANGO , THE JAZZ AND AFTER ALL MY OWN COMPOSITIONS. OVER THE YEARS I FELT MORE COMFORTABLE TO DO MY OWN CONCERTS WITH MY OWN STORY , MY REFLECTIONS , A FREE VAST CHOICE OF REPERTOIRE WITH GREAT VARIETY AND A JOURNEY THROUGH THE CULTURES THAT I HAVE EMBRACED. THE CONCERT FORM IS MORE PERSONAL AND ENTIRELY UP TO MY INTUITIVE APPROACH. I AM ALWAYS MY OWN DIRECTOR AND MUSICAL GUIDE. I LOVE TO FOLLOW MY INSTINCTS AND ALSO MY INTELLECTUAL CONCEPT AND VISION . I LOVE TO BRING REFLECTIONS ABOUT LIFE AND LOVE AND LOSS AND ALSO SOCIAL POLITICAL DIMENSIONS INTO THE OCCASION. MOST IMPORTANT I LOVE TO CONNECT WITH THE AUDIENCE THROUGH THE MAGIC OF MUSIC AND THOUGHT THAT IS CELEBRATED IN THIS UNIQUE MOMENT TOGETHER.
I COMPOSE SINCE THE YEAR 2000 . I PRODUCED 2 OF MY OWN SINGER SONG WRITINGS CDS AND THEN A TRILOGY OF POETS. FIRST A CRAZY RATHER AVANGARDE EVENING OF MUSIC TO WORDS BY CHARLES BUKOWSKI IN 2010, THEN A SONG CYCLE WRITTEN TO THE WORDS OF THE CHILEAN POET AND FREEDOM FIGHTER PABLO NERUDA AND FINALLY THE PROJECT WITH WORDS BY PAULO COELHO . THE TRILOGY OF POETS IS VERY SPECIAL TO ME AND I PUT MY ENTIRE HEART AND SOULD INTO CREATING A MUSICAL JOURNEY IN SONGS THROUGH THESE WORDS. ALL 3 ARE VERY DIFFERENT FROM AVANGARDE JAZZ TO CHILEAN FOLK AND TANGO INSPIRED MUSIC TO WORLD MUSIC. I LOVE PERFORMING THESE 3 PROJECTS AS CONCEPTUAL EVENINGS.
NO OBSTACLES AT ALL. WHY ? OF COURSE IT IS A COMPLICATED AND DARING UNDERTAKING BUT THE INSPIRATION WAS GREAT AND SO EXCITING. IT FELT FABULOUS TO CREATE THESE PAINTINGS OUT OF THE ABSOLUTE EMPTY WHITE CANVASES AND SEE WHAT YOU CAN DO IN ABSOLUTE ARTISTIC FREEDOM AND DEDICATION TO THE SUBJECT.
BUKOWSKI WAS PART OF MY POETIC REFLECTIONS EVEN ON STAGE FOR LONG . I ALWAYS THOUGHT ABOUT THE PARALLELS BETWEEN BRECHT AND BUKOWSKI. AS I ALSO SING TOM WAITS SONGS I AM ATTRACTED TO THE NAKED EXPRESSIONISM OF THE TALES. THE DESCRIPTIONS OF THE ANTI HERO AND THE SEARCH FOR SENSE IN A COMPLETE CORRUPT AND LOST WORLD OF THE ULTIMATE LOSER. PABLO NERUDA CAME TO MY MIND AFTER TOURING THE WORLD WITH THE ASTOR PIAZZOLLA SEXTETT FROM BUENOS AIRES. THE WORLD OF TANGO NUEVO HAD OPENED TO ME AND I WANTED TO CREATE SOMETHING NEW WITH MY FRIEND MARCELO NISINMAN ON BANDONEON. WE DECIDED TO WRITE MUSIC TO THE LOVEPOEMS BY NERUDA. A MAN WHO‘S POLITICAL POETRY WAS MOST KNOWN AND IMPORTANT TO PEOPLE WHO SUFFERED IN THE LAST CENTURY UNDER FASCISM AND DICTAOR SHIPS. PAULO COELHO ‚S BOOK ACCRA MEANT A CONTEMPORARY BIBLE TO ME WITHOUT THE RELIGION. HE PRESENTS PEARLS OF THE THOUGHT AND AN INCREDIBLE PERSPECTIVE INTO AN ULTERNATE UNIVERSE OF THINKING . I LOVE TO PERFORM THAT CONCEPTUAL CONCERT EVENING. ITS ALWAYS SUCH A SPECIAL DEEP JOURNEY INTO THE MIND!
I LOVE TO SING WITH ORCHESTRAS AND DO IT FOR 30 YEARS AND MORE ! ITS A CELEBRATION OF MUSIC. BUT SOMETIMES I PREFER THE FREEDOM OF PERFORMING WITH A LITTLE GROUP OF MUSICIANS , WITH MY TEAM THAT KNOWS EACH OTHER SO VERY WELL. MY CORE MUSICIANS AND ME ARE LIKE FAMILY AND WE FOLLOW EACH OTHER AND REACT TO EACH OTHER IN A MOST CREATIVE AND INSPIRING WAY.
I LIVE IN NY SINCE ALMOST 20 YEARS ! I MOVED HERE IN 1998 . I WAS ASKED TO PERFORM ON BROADWAY IN CHICAGO THE PART OF VELMA KELLY THAT I HAD CREATED IN THE LONDON WEST END PRODUCTION A YEAR EARLIER. OF COURSE I ACCEPTED AND WAS VERY HAPPY TO MOVE TO NY FOR A WHILE. AND NOW ITS 20 YEARS !! HAHA MY HUSBAND WAS FROM NY AT THE TIME AND OUR 2 KIDS FELT VERY HAPPY IN SCHOOL HERE , WE FELT LIKE NEW YORKERS AFTER 3 MONTHS . AFTER LIVING IN PARIS , LONDON BERLIN AND ROME … NEW YORK FELT LIKE HOME …
I AM NOT SEARCHING TO BE IN TOUCH WITH THE GERMANS HERE , HAHA. I DO NOT LOOK FOR THEM , BUT OF COURSE I HAVE SOME WONDERFUL FRIENDS HERE FROM GERMANY INCLUDING THE TEAM OF THE EMBASSY AND CONSULATE. AND BY THE WAY MY FAMILY LIKE TO EAT BRATWURST AND WE LOVE GLUEHWEIN IN THE COLD MONTHS.
I HAVE IN MY LIFE AND CAREER ENJOYED HIGH PROFIL VERY COMMERCIAL ENGAGEMENTS BUT ALSO VERY MUCH LOW PROFIL PROJECTS THAT PURELY SERVED AN ARTISTIC PURPOSE AND NO COMMERCIAL ONE. THE COMMERCIAL THEATRE BUSINESS IS A FACT AND EXISTS IN HIGHLY PROFESSIONAL EXELLENCE. ITS NOT QUITE THING FOR ME , BUT I SUPPORT IT. UNFORTUNATELY OFF BEAT PRODUCTIONS THAT ARE UNEASY TO DIGEST AND MAY BE SUBVERSIVE HAVE RARELY A CHANCE TO GET A LIFE HERE IN TEH STATES. EUROPE HAS A FAR GREATER TOLLERANCE AND THURST FOR SUCH ADVENTURES.
IT IS NECESSARY FOR THE GERMAN IDENTITY TO DEAL AND CONFRONT THE PAST . NEVER IN HISTORY A NATION OF HIGHEST CULTURE , GREAT KNOWLEDGE AND PROGRESSIVE VISION HAS COMMITTED SUCH BARBARIC ORGANIZED CRIMES AND EXECUTED THE IDEA OF ERACING AN ENTIRE PEOPLE FROM THIS PLANET. IT WILL ALWAYS STAY THE MOST HORRIBLE HISTORY THAT SIMPLY CANNOT FIND A PROPER EXPLANATION. IT HAPPENED AND IT IS THE MOST DEVASTAING PART OF OUR GERMAN IDENTITY. IT HAUNTS ME TO THE BONE EVERY DAY AND WILL FOREVER. THE BRUTAL ASSASINATION OF 6 MILLION JEWISH PEOPLE, AT LEAST 1 MILLION OF THEM CHILDREN CAN NEVER BE FORGOTTEN AND NEEDS TO BE TALKED ABOUT, ANALYZED AND GRIEVED FOREVER .
EVERY PERIOD IN HISTORY FEELS UNSTABLE AND CHAOTIC AND REPRESENTS SO MANY WRONG AND BAD CHOICES FROM THE GOVERNMENTS. PEOPLE HOPE FOR BETTER TIMES AND FEAR THE WORST. FOREVER. THERE ARE PARALLELS TO THE PAST AND THERE A ALSO ALWAYS THE SAME CHALLENGES OF HUMAN SOCIETIES AND THEIR TEMPTATIONS AND MANIPULATIONS AND INTRIGUES. REGARDING FASHIONABLE ARTEFACTS I GUESS IT IS FUN TO REINVENT THEM AND MIX UP ETHETICS AND STILES OF DIFFERENT TIMES.
THE HORRIBLE REFUGEE CRISES IS JUST AS BAD THE COLD WAR . THE WORLD STAYS ALWAYS DIVIDED ….. PEOPLE FOLLOW DIFFERENT PROPHETS. THE INTERFERENCE OF RELIGION WITH SOCIETY AND POLITICS IS A CONTINIUES PROBLEM AFTER ALL THESE CENTURIES OF BLOOD SHED IN THE NAME OF GODS. IT SEEMS LIKE PROGRESS TOWARDS UNITY AND PEACE ALWAYS HAS A BACKLASH TOWARDS REGRESSIVE MOVEMENTS . IN TIMES OF NATIONAL IDENTITY CRISES AND ECONOMIC INSTABILITY PEOPLE ARE OPEN AND MANIPULATED INTO POPULIST MOVEMENTS THAT ARE CRUEL , SELFISH AND INTOLLERANT. THE DIVISIONS BETWEEN PEOPLE AND COUNTRIES HAVE NEW NAMES AND NEW ALLIGENCES.
I FEEL SYMPATHY FOR BOTH CHARACTERS BUT IDENTIFY WITH NEITHER . I SING THE SONGS AS STORIES AND MAKE THEM MY OWN . I DO NOT HOMMAGE THESE 2 GREAT SINGERS WITH MY INTERPRETATIONS BUT RATHER TELL THEM IN MY OWN URGENCY.
I LIVED SO MANY YEARS IN PARIS THAT I HAVE A BIG SPACE IN MY HEART AND SOULD INSPIRED BY THAT CULTURE. I AM A WORLD CITIZEN FOR A VERY VERY LONG TIME AND REALLY NOT SO MUCH A GERMAN …..
I LOVE TO SING IN SPANISH AND ENJOY THE EARTHINESS OF THE LANGUAGE. I AM SURROUNDED HERE IN NY BY HISPANIC FRIENDS. IT IS A BEAUTIFUL DIRECT AND PASSIONATE LANGUAGE FILLED WITH POETRY.